본문 바로가기
영어지식인/영단어 점프

영어에서 'I was sick'이 '토하다'라고? 미국 vs 영국 영어 차이 완벽 정리!

by 지식만물상 2025. 2. 22.
반응형

✍️ 영어에서 'I was sick'이 '토하다'라고? 헷갈리는 표현 정리! (미국 vs 영국 영어)

영어에서 **"I was sick."**이라는 표현, 여러분은 어떻게 해석하시나요?
보통 "아팠다"라고 생각하기 쉽지만, 사실 영국 영어와 미국 영어에서 의미가 다르게 쓰일 수 있어요! 🤯
오늘은 이 표현이 언제 **"아팠다"**가 되고, 언제 **"토했다"**로 해석되는지 깔끔하게 정리해볼게요!


영국 영어에서 "I was sick"의 의미는?

🇬🇧 **영국 영어에서 "I was sick."**은 보통 **"토했다"**는 뜻으로 쓰여요!
예를 들어,

I was sick three times in the night.
→ 밤에 세 번 토했어. 🤢

이렇게 말하면 단순히 아팠던 것이 아니라 실제로 토했다는 의미로 해석될 가능성이 커요.

💡 그럼 "아팠다"는 표현은?

영국식 영어에서 단순히 "몸이 안 좋았다"는 의미로 말하고 싶다면?

I felt ill during the night.
I wasn’t feeling well last night.

이런 표현이 더 자연스럽습니다!


미국 영어에서 "I was sick"은?

🇺🇸 미국 영어에서는 **"I was sick."**이 문맥에 따라 다르게 해석될 수 있어요.
보통은 **"아팠어."**라는 뜻이지만, 때때로 "토했다"는 의미로도 쓰일 수 있어요.

하지만 미국 영어에서는 '토했다'는 의미를 더 명확히 표현하려면 다음과 같은 표현을 쓰는 게 좋아요!

I threw up three times last night. 🤮
I vomited several times during the night.
I got food poisoning and kept throwing up.

👉 **"threw up"**이 가장 자연스럽고, **"vomited"**는 좀 더 공식적인 표현이에요!


"I was sick"이 '토했다'는 의미로 쓰이는 문맥 예시!

미국 영어에서 **"I was sick"**이 "토했다"는 뜻으로 해석될 수 있는 문장을 볼까요?

💬 I ate some bad seafood at dinner, and I was sick three times in the night.
👉 저녁에 상한 해산물을 먹었는데, 밤에 세 번 토했어.

💬 After drinking too much, I felt terrible and was sick all night.
👉 술을 너무 많이 마셔서 밤새 토했어.

💬 My stomach was really upset, and I was sick twice before going to bed.
👉 속이 너무 안 좋아서 자기 전에 두 번 토했어.

💬 The roller coaster made me feel awful, and I was sick as soon as I got off.
👉 롤러코스터 타고 너무 속이 안 좋아서 내리자마자 토했어.

👉 이처럼 음식, 술, 멀미 등의 문맥이 있을 때는 "토했다"로 해석될 수 있어요!


🎯 정리! 영국 vs 미국 영어에서 "I was sick" 차이점

🇬🇧 영국 영어🇺🇸 미국 영어

I was sick. 보통 "토했다"는 의미 🤮 문맥에 따라 "아팠다" or "토했다"
"아팠어"라고 말하려면? I felt ill. / I wasn’t feeling well. I wasn’t feeling well.
"토했다"라고 명확하게 말하려면? I was sick. I threw up. / I vomited.

📌 영국 영어에서는 "I was sick"이 "토했다"는 의미로 많이 쓰이고, 미국 영어에서는 문맥에 따라 다르게 해석될 수 있어요!
📌 미국식 표현으로 확실하게 말하려면 "threw up"을 쓰는 게 가장 안전합니다!

이제 **"I was sick"**이 언제 "아팠다"이고 언제 "토했다"인지 헷갈리지 않겠죠?
유용했다면 댓글과 공유 부탁드려요! 😊💙

반응형

댓글